【Discover Korea #010】 「そっとしておいてね」
2007年 01月 24日
先週末、春川に向かう途中で見かけた車。リアガラスには「초보운전. 살려 주세용...(初心者運転、殺さないでね。)」と書いてあります。「살려 주세요(サルリョ ジュセヨ)」は「助けて!」という意味でよく使われますが、直訳すると「生かしてください」。ま、意訳すれば「殺さないでね」ということですが、もう少し自然な言い方をするなら「そっとしておいてね」といった感じ?日本では、初心者の人は若葉マークを貼りますが、ここ韓国では、こうした手作りの「初心者マーク」を街中で見かけます。
さて、2枚目ですが、春川市のメインストリートでの1枚。「春川」でピンと来ない人は、まだ韓流に毒されていない(?)証拠。ここはあの「冬のソナタ」のロケ地で有名な、韓流ツアーで外すことのできないスポットだとか。その割には、この日は日本人をあまり見かけなかったような。もうブームは過ぎ去ったのかな?
と、思いながら歩いていたそのとき!
こんな建築現場を見つけてしまいました。
ハングルで書いてありますが、これ、「욘 사마 빌딩 신축공사(ヨン様ビル新築工事)」と書いてあるんです。1Fと2Fはショッピングモール、3Fはロッテシネマという映画館が入るようですが、いったいなぜこのビルが「ヨン様ビル」なのか、未だに「???」です。ヨン様が投資して作っているというならわかりますが、とてもそんな感じじゃないし……。
ま、さすがは「韓流の街」といったところでしょうか?